[歐洲生活] 加泰隆尼亞語的奇妙日常

加泰隆尼亞語真是一個奇怪的東西,事情是這樣子的,昨天我試著把我從西文裡學到的好聽話都拿來跟我老公講。

Cariño(卡立妞)=親愛的
Guapo(刮頗)=帥哥
mi corazón(咪口拉松)=我的心(差不多就是我的心肝寶貝的意思)

老公聽了貓心大悅,對著我Cuca Cuca(枯卡)的喊。

我問他Cuca是三小,姐學西文沒聽過,他說這不是西文,是加泰隆尼亞語裡面對心愛女人的暱稱,我問他那這什麼意思,他說:噢,沒有啊,

Cuca就4蟲子(bug)的意思la。

幹這是在鬧吧???加泰隆尼亞人把心愛的女人當蟲子??你才蟲子勒!

 

後來他又喊我另外一個也是加泰用法,叫做Macarronet,意思就是我的小起司通心粉。

聽到食物整個就順耳多了,這還差不多,但為什麼加泰人形容老婆女朋友的詞都這麼詭異啊?

然後今天我決定求證Cuca到底是三小,因為我還是覺得我老公在耍我,於是我就上網搜尋這個字。

結果我竟然找到了

一隻濃妝豔抹的金髮母鱷魚。

這隻母鱷魚並不普通,可說是各種妖豔

嬌蠻の母鱷魚

施魔法の母鱷魚

錄真人實境秀の母鱷魚

mothefucker you don’t touch my manの母鱷魚

幹,我老公根本就是對我嘲諷全開才會用這個字形容我!!!

於是我就很憤怒的審問我老公,我老公為了擺脫嫌疑,開始攻擊母鱷魚。

腦公認命的點頭接受今天被處罰沒晚餐可以吃這件事

但奇怪的是我竟然開始被母鱷魚的魔性所吸引,而且網路上竟然有人在賣她的周邊產品!?

讓我看看你的cucussy!!

有人要跟我一起團購T  shirt嗎?有沒有人呀?(呼喊)

唉唷寫這篇只是私心想開團而已啦(喂)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *